Kategorie
02. Březen 2008
(1915)
BLUMFELD, starší mládenec, stoupal jednoho
večera nahoru do svého bytu, což byla namáhavá práce, neboť bydlel v šestém
poschodí. Stoupaje do schodů pomyslel si, jako poslední dobou častěji, jak
protivný je tenhle naprosto osamělý život, že teď musí takřka potají vyšlapat
těch šest pater, nahoře pak přijde do svého prázdného pokoje, tam si zase
takřka potají oblékne župan, zapálí dýmku, trochu si počte v jednom
francouzském časopisu, který už léta abonuje, k tomu bude usrkávat třešňovku
vlastni výroby a za půl hodiny si půjde lehnout, aniž ovšem předtím opomene
důkladně přestlat postel, již služka, nepřístupná jakémukoli poučení, pokaždé
srovná po svém.
Blumfeld by velice uvítal nějakého průvodce, nějakého diváka
při těchto činnostech. Uvažoval již, jestli by si neměl opatřit nějakého psíka.
Takové zvíře je veselé a především vděčné a věrné; jeden Blumfeldův kolega má
takového psa, ten se nedruží s nikým jiným než se svým pánem, a jak ho chvilku
nevidí, hned ho vítá s velikým štěkotem, čímž chce zřejmě dát najevo svou
radost z toho, že opět nalezl svého pána, toho nesmírného dobrodince. Ovšemže
pes má i své nevýhody. I když je držen k sebevětší čistotě, přece jen zaneřádí
pokoj. Tomu se nelze vyhnout, nedá se pokaždé, když se bere do světnice,
vykoupat v horké vodě, už jeho zdraví by to nevydrželo. Nečistotu v pokoji však
zase nesnáší Blumfeld, čistota pokoje je pro něho něco nepostradatelného,
několikrát za týden mívá o tom rozepře se svou služkou, která v tomto bodě
bohužel není příliš úzkostlivá. Poněvadž je nedoslýchavá, přitáhne jí obyčejně
za paži k tomu místu v pokoji, proti jehož čistotě má výhrady. Díky této
přísnosti odpovídá pořádek v pokoji přibližně jeho přáním. Kdyby si však
přivedl psa, pak by přímo dobrovolně uvedl do svého pokoje špínu, jíž se
doposud pečlivě bránil. Dostavily by se blechy, stálí průvodci psů. Budou-li tu
však jednou blechy, pak nebude daleko ani chvíle, kdy Blumfeld přenechá svůj
pohodlný pokojík psovi a pro sebe si bude hledat jiný. Nečistota je však pouze jednou
nevýhodou psa. Psi bývají také nemocní a v psích nemocech se přece vlastně
nikdo nevyzná. Takové zvíře pak posedává v koutě nebo pokulhává po bytě, kňučí,
pokašlává, zalyká se nějakou bolestí, člověk je zavine do deky, hvízdá mu něco,
přistrkuje mu mléko, zkrátka ošetřuje je v naději, že se – což je také možné –
jedná o nějaký přechodný neduh, ale zatím to může být vážná, odpuzující a
nakažlivá choroba. A i když zůstane pes zdravý, jednou později přece jen
zestárne, člověk se nebude moci rozhodnout věrné zvíře zavčas odstranit a pak
přijde chvíle, kdy na nás z uslzených psích očí pohlédne vlastní stáří. Potom
se však budeme muset trápit s poloslepým, dýchavičným, pro samý tuk skoro
nepohyblivým zvířetem a draho tak zaplatíme radosti, jež pes kdysi působil.
Jakkoli rád by teď Blumfeld měl nějakého psa, přece jen ještě raději chce
třicet let stoupat po schodech sám, než aby byl pak později obtěžován takovým
starým psem, který se vedle něho povleče ze schodu na schod s ještě hlasitějším
hekáním než Blumfeld.
I zůstane tedy Blumfeld přece jen sám, nemá
choutky staré panny, která chce mít ve své blízkosti nějakou podřízenou živou
bytost, již smí chránit, k níž může být něžná, již chce ustavičně obsluhovat,
takže jí stačí kočka, kanárek nebo dokonce i zlaté rybičky. A není-li ani to,
spokojí se i s květinami za oknem. Naproti tomu Blumfeld chce mít jen průvodce,
nějaké zvíře, o něž by se nemusel příliš starat, jemuž by tu a tam neuškodil
kopanec, jež by v nejhorším mohlo i přespat na ulici, jež by však, kdyby se
Blumfeldovi zachtělo, bylo ihned k dispozici se štěkotem, skákáním, olizováním
ruky. Takového něco chce Blumfeld, jelikož by to však, jak nahlíží, nemohl
získat bez příliš velkých nevýhod, raději se toho vzdá, ovšem –protože je
povahy důkladné – přece jen čas od pasu, například dnes večer, se k těmto úvahám
vracívá.
Když nahoře přede dveřmi svého pokoje vytahuje
z kapsy klíč, zarazí ho zvuky vycházející z pokoje. Zvláštní cvakavý zvuk,
avšak velmi živý velmi pravidelný. Jelikož Blumfeld právě myslel na psy,
připomene mu to tlapky střídavě došlapující na zem. Avšak tlapky necvakají,
nejsou to tlapky. Spěšně otevře dveře a otočí vypínačem. Na tento pohled nebyl
připraven. To jsou hotové čáry, dva malé bílé, modře pruhované celuloidově
míčky poskakují vedle sebe na parketách; když jeden dopadá na podlahu, je druhý
ve výšce, a tak hra neúnavně pokračuje dál. Jednou na gymnasiu při známém
elektrickém pokuse viděl Blumfeld podobně poskakovat malé kuličky, toto však
jsou poměrně velké míče, poskakují ve volné místnosti a neprovádí se žádný
elektrický pokus. Blumfeld se k nim skloní, aby si je důkladněji prohlédl. Jsou
to beze vší pochyby obyčejné míče, obsahují patrně uvnitř ještě několik menších
míčků a ty vydávají ten cvakající zvuk. Blumfeld hmátne do vzduchu, aby
zjistil, nevisí-li snad na nějakém vláknu, nikoli, pohybují se docela
samostatně. Škoda že Blumfeld už není malým dítětem, takové dva míče by pro
něho byly radostné překvapení, kdežto teď to všechno na něho působí spíš
nepříjemným dojmem. Není přece tak docela bezcenné žít si jen tak potají jako
nikým nepovšimnutý starý mládenec, teď někdo, lhostejno kdo, toto tajemství
poodhalil a poslal mu sera tyhle dva podivné míče.
Chce jeden uchopit, avšak ustupují před ním a
lákají ho za sebou po pokoji. To je přece příliš hloupé, takhle pobíhat za
míči, pomyslí si, zůstane stát a dívá se po nich, jak setrvávají na témž místě,
když pronásledování, jak se zdá, skončilo. Ale přece jen se pokusím chytit je,
řekne si pak zase a žene se k nim. Okamžitě utečou, ale Blumfeld je s nohama
rozkročenýma zatlačuje do kouta pokoje a před kufrem, který tam stojí, se mu
podaří jeden míč chytit. Je to chladný malý míček a kroutí se mu v ruce, zjevné
touží vyklouznout. A i druhý míč, jako by viděl, že kamarád je v úzkých,
vyskakuje výš než předtím a prodlužuje skoky, až se dotkne Blumfeldovy ruky.
Bije do ruky, bije stále rychlejšími skoky, střídá místa útoku, pak, když proti
ruce, která pevně objímá míč, nemůže nic pořídit, vyskakuje ještě výš a chce
patrně dosáhnout Blumfeldova obličeje. Blumfeld by mohl chytit i tento druhý
míč a oba někde zavřít, ale v té chvíli mu taková opatření proti dvěma malým
míčkům připadají nedůstojná. Je to přece i zábavné mít takové dva míče, také se
brzy unaví, zakutálí se něm kam pod skříň a dají pokoj. Navzdory těmto úvahám
mrští však Blumfeld v jakémsi hněvu míčem o zemi, je to div, že se tenká,
takřka průhledná celuloidová skořápka při tom nerozbije. Bez přechodu začnou
oba míče se svými dřívějšími nízkými, navzájem sladěnými poskoky.
Blumfeld se klidně svlékne, uloží šaty do
skříně, jako vždy pečlivě přehlédne, zda služka zanechala všechno v pořádku.
Jednou nebo dvakrát se přes rameno podívá po míčích, které nepronásledovány
jako by teď pronásledovaly jeho, postoupily až k němu a skáčou mu teď těsně za zády.
Blumfeld si oblékne župan a chystá se k protější stěně pro jednu z dýmek,
které tam visí ve stojánku. Než se obrátí, máchne bezděčně jednou nohou dozadu,
míče se však dovedou uhnout a nejsou zasaženy. Když jde teď pro dýmku, míče se
k němu ihned připojí, šmajdá v pantoflích, jeho kroky jsou nepravidelné, avšak
přesto po každém došlápnutí následuje takřka bez přestávky dopad míčů, drží s
ním krok. Blumfeld se znenadání obrátí, aby zjistil, jak to míče provedou. Ale
sotva se obrátil, opíšou míče půlkruh a zase už jsou za ním a to se opakuje tak
často, kolikrát se Blumfeld obrátí. Jako podřízení průvodci snaží se vyvarovat
toho, aby se zdržovali před Blumfeldem. Doposud jako by se toho odvážily jen
proto, aby se mu představily, teď však již nastoupily službu.
Blumfeld doposud vždycky ve všech výjimečných
případech, kdy už mu nestačily síly k zvládnutí situace, volil pomocný
prostředek, totiž dělat, jako že nic nepozoruje. Často to pomohlo a většinou
alespoň zlepšilo situaci. Nuže chová se tak i teď, stojí před stojánkem na
dýmky, s našpulenými rty si jednu vybere, obzvlášť důkladně ji nacpává z
přichystaného váčku s tabákem a jakoby nic nechává oba míče za sebou
poskakovat. Jen se nemůže odhodlat jít ke stolu, souzvuk skoků s jeho vlastními
kroky mu působí takřka bolest. A tak stojí, zbytečně dlouho si nacpává dýmku a
zkoumá vzdálenost dělící ho od stolu. Konečně však přemůže svou slabost a urazí
tu cestu s takovým dupáním, že míče vůbec neslyší. Když sedí, skáčou mu ovšem
za židlí zase stejně slyšitelně jako předtím.
Na dosah nad stolem je na stěně přidělána
polička, na níž stojí láhev s třešňovkou a malé sklínky okolo. Vedle ní je
naskládaný stoh sešitů francouzského časopisu. (Právě dnes přišel nový sešit a
Blumfeld po něm sáhne. Na kořalku docela zapomene, má pocit, jako by si dnes
nechtěl dát bránit ve svých navyklých činnostech jen pro jakousi útěchu, ani
skutečnou potřebu číst nemá. Ačkoli je normálně zvyklý pečlivě obracet list po
listu, otevře sešit na libovolném místě a najde tam velký obrázek. Nutí se do
pozorného prohlížení. Obrázek představuje setkání ruského cara a francouzského
presidenta. Odehrává se na lodi. Kolem dokola až do dálky je vidět ještě
spousta dalších lodí, kouř jejich komínů se rozplývá do jasného nebe. Oba, car
i president, k sobě právě dlouhými kroky přispěchali a teď si podávají ruku. Za
carem i za presidentem stojí vždy dva páni. Proti radostným tvářím cara a
presidenta jsou tváře průvodců velmi vážné, pohledy každé z doprovodných skupin
se soustřeďují na jejich panovníky. O něco níže, děj se zřejmě odehrává na
nejvyšší palubě lodi, stojí dlouhé řady salutujících námořníků, odříznuté
dolním krajem obrazu. Blumfeld si prohlíží obrázek s pomalu rostoucí účastí,
pak ho přidrží trochu dál od sebe a hledí na něj s přimhouřenýma očima. Míval
vždycky velký smysl pro takovéto velkolepé scény. Připadá mu velmi věrné a
pravdivé, jak nenuceně, srdečně a přirozeně si hlavní osoby tisknou ruce. A
stejně správné je, jak průvodcové – ostatně rozumí se velmi vysoko postavení
páni, jejichž jména jsou dole uvedena – v celém svém postoji dbají vážnosti
historického okamžiku.)
A místo aby si podal shora všechno, co
potřebuje, sedí Blumfeld tiše a dívá se do stále ještě nezapálené dýmky. Číhá,
najednou, zcela znenadání, jeho strnulost pomine a on se trhnutím otočí i s
židlí. Avšak i míče jsou náležitě bdělé anebo bezmyšlenkovitě poslušné zákona,
který je ovládá, zároveň s Blumfeldovým obratem změní i ony své místo a skryjí
se za jeho zády. Teď sedí Blumfeld zády ke stolu, v ruce studenou dýmku. Míče
poskakují pod stolem, a protože je tam koberec, jsou jen velmi málo slyšet. To
je velká výhoda; ozývají se jen velmi slabé tlumené zvuky, je třeba velké
pozornosti, aby je člověk vůbec sluchem zachytil. Blumfeld je ovšem velmi
pozorný a dobře je slyší. Ale to jen teď, za chvilku je už patrně vůbec nebude vnímat.
Že mohou na kobercích budit tak malou pozornost, v tom vidí Blumfeld velkou
slabinu míčů. Stačí jim podsunout jeden nebo ještě lépe dva koberce a jsou
skoro bezmocné. Ovšem jen na určitou dobu, a krom toho už jejich existence
znamená jistou moc.
Teď by se Blumfeldovi hodil pes, takové mladé,
bujné zvíře by bylo s míči brzy hotovo; představuje si, jak po nich pes chňape
tlapami, jak je vyhání z jejich místa, jak je prohání křížem krážem po pokoji a
nakonec je dostane mezi zuby. Je docela dobře možné, že si Blumfeld v nejbližší
době nějakého psa opatří.
Zatím se však míče mají co bát jen Blumfelda a
ten teď nemá nejmenší chuť zničit je, možná že mu k tomu chybí jen odhodlání.
Přijde večer unavený z práce a tu, když má zapotřebí klidu, čeká na něho takové
překvapení. Teprve teď cítí, jak je vlastně unaven. Rozbije ty míče určitě, a
to v nejbližší době, ale teď zatím ne, pravděpodobně až zítra. Díváme-li se na
to všechno nezaujatě, počínají si ty míče koneckonců dost skromně. Mohly by
příkladně také čas od času poskočit dopředu, ukázat se a opět se vrátit na své
místo, nebo by mohly vyskočit výš, zabubnovat na desku stolu a tak se odškodnit
za ten kobercový útlum. Ale neudělají to, nechtějí Blumfelda zbytečně dráždit,
omezují se zřejmě jen na to, co je bezpodmínečně nutné.
Ovšem i to nutné stačí Blumfeldovi znechutit
posezení u stolu. Sedí tam sotva pár minut a už myslí na spaní. Jeden z důvodů
je mezi jiným i to, že zde nemůže kouřit, protože zápalky položil na noční
stolek. Musel by si tedy pro zápalky dojít, bude-li však jednou u nočního
stolku, bude snad už lépe zůstat tam a lehnout si. Chová přitom ještě jednu
postranní myšlenku, myslí totiž na to, že míče ve své slepé mánii držet se
ustavičně za ním vyskočí na postel a on že je tam, když si lehne, chtě nechtě
rozmačká. Námitku, že by třeba i zbytky míčů mohly skákat, odmítá. I neobyčejné
musí mít své meze. Celé míče skáčou i jinak, třeba ne nepřetržitě, kousky míčů
naproti tomu neskáčou nikdy a ani zde nebudou skákat.
“Vzhůru!” zvolá, takřka rozjařený těmito
úvahami, a dupe opět s míči za sebou k posteli. Zdá se, že jeho naděje se
potvrzuje, když si úmyslně stoupne až těsně k posteli, jeden z míčů okamžitě na
postel vyskočí. Naproti tomu nastane něco neočekávaného druhý míč se odebere
pod postel. Na možnost, že by míče mohly skákat i pod postelí, Blumfeld vůbec
nepomyslel. Rozzlobí se na ten míč, přestože cítí, jak je to nespravedlivé,
neboť skákáním pod posteli plní ten míč svou úlohu snad ještě lépe než míč na
posteli. Teď záleží na tom, pro které místo se míče rozhodnou, neboť Blumfeld
nevěří, že by mohly dlouho pracovat odděleně. A skutečně v příštím okamžiku
vyskočí i dolní míč nahoru na postel. Teď je mám, myslí si Blumfeld, celý
vzrušený radostí, a strhne si župan s těla, aby se vrhl do postele. Ale vtom
tentýž míč skočí zase dolů pod postel. Nesmírně zklamán, Blumfeld se takřka
zhroutí. Míč se nahoře nejspíš jen porozhlédl a nelíbilo se mu tam. A teď ho
následuje i druhý' a ovšem zůstane dole, protože dole je to lepší. “Teď tu budu
mít ty bubeníky celou noc,” pomyslí si Blumfeld, zatne rty a potřese hlavou.
Je smutný, ale přitom vlastně neví, jak by mu
mohly míče v noci vadit. Spí výtečně, snadno přemůže ten nepatrný hluk. Aby měl
úplnou jistotu, podstrčí jim v souhlase se získanou zkušeností dva koberce. Je
to, jako by měl malého psíka, jemuž chce měkce ustlat. A jako by i oba míče
byly unavené a ospalé, jejich skoky jsou teď nižší a pomalejší než předtím.
Když si Blumfeld klekne u postele a posvítí si dolů baterkou, připadá mu
chvílemi, že míče natrvalo ulehnou na koberce, tak slabě dopadají, tak pomalu
se vždycky kousek odkulí. Potom se ovšem zase pozvednou, jak povinnost káže. Je
však docela možné, že když se Blumfeld podívá pod postel časně ráno, najde tam
dva tiché nevinné dětské míče.
Ale zdá se, že nevydrží skákat ani do rána,
neboť už když Blumfeld leží v posteli, vůbec je neslyší. Napíná uši, vyklání se
z postele a naslouchá – ani hlásku. Tak silně nemohou koberce působit, jediné
vysvětlení je, že míče už neskáčou, buď se nemohou od měkkých koberců dost
odrazit a proto zatím skákání zanechaly, anebo, což je pravděpodobnější,
nebudou už nikdy skákat. Blumfeld by mohl vstát a podívat se, jak se věci
vlastně mají, avšak v uspokojení nad tím, že je konečně klid, zůstane raději
ležet, ani pohledem se nechce dotknout uklidněných míčů. Dokonce i kouření si
rád odřekne, obrátí se na bok a ihned usne.
Leč nezůstane nerušen; jako vždy spí i
tentokrát beze snů, avšak velmi neklidně. Nesčetněkrát za noc vytrhne ho ze
spánku klamné zdání, jako by někdo klepal na dveře. Ví bezpečně, že nikdo
neklepe; kdo by v noci klepal, a k tomu na dveře osamělého starého mládence.
Ačkoli to však s určitostí ví, vždycky znovu vyskočí a chvíli napjatě hledí na
dveře, ústa dokořán, oči vytřeštěné a prameny vlasů se mu chvějí na zvlhlém
čele. Pokouší se počítat, kolikrát byl vzbuzen, avšak celý bez sebe nad
ohromnými čísly, která mu vycházejí, upadne zase do spánku. Zdá se mu, že ví,
odkud zaznívá to klepání, neklepe se na dveře, nýbrž docela jinde, avšak v
zajetí spánku se nedovede rozpomenout, na čem se jeho dohady zakládají. Ví jen,
že nejdříve se nahromadí spousta drobných protivných úderů a ty potom vydají to
velké silné klepání. On však by byl ochoten snášet protivnost těch drobných
úderů, jen kdyby se mohl vyhnout klepání, ale z nějakého důvodu je vždycky už
příliš pozdě, nemůže tu již zasáhnout, je to promeškáno, nemá už ani slov, ústa
se otevřou jen k němému zívnutí a on se vztekle vrhne tváří do polštářů. Tak
mine noc.
Ráno ho probudí zaklepání služky, s
osvobozujícím povzdechem uvítá to lehké zaklepání, na jehož neslyšitelnost si
vždycky stěžoval, a již se chystá zvolat “dále”, když tu uslyší ještě jiné
živé, slabé sice, avšak takřka bojovné klepání. Jsou to míče pod postelí. Což
se probudily, načerpaly na rozdíl od něho v noci nové síly? “Hned,” zavolá
Blumfeld na služku, vyskočí z postele, ale z opatrnosti tak, že si udržuje míče
stále za zády, vrhne se, stále zády k nim, na zem, podívá se s hlavou stočenou
po míčích – a skoro se mu chce zaklít. Jako děti, které si v noci shrnou
překážející přikrývky, povysunuly míče – patrně drobným, celou noc trvajícím
cukáním – koberce tak daleko zpod postele, až se samy zase octly na holých
parketách a mohly vydávat svůj hluk. “Zpátky na koberce,” řekne Blumfeld se
zlým obličejem, a teprve když se míče díky kobercům znovu utišily, pozve služku
dál. Zatímco tato tlustá, přituplá, vždy toporně kráčející osoba klade na stůl
snídani a koná několik nezbytných pohybů, stojí Blumfeld nehnutě v županu u
postele, aby míče dole udržel na uzdě. Sleduje služku pohledem, aby zjistil,
jestli něco pozoruje. Při její nedoslýchavosti je to velmi nepravděpodobné a
Blumfeld to připisuje jen předrážděnosti ze špatného spaní, když se mu zdá, že
vidí, jak se služka přece jen tu a tam zarazí, přidrží se některého kusu
nábytku a se zdviženým obočím naslouchá. Byl by šťasten, kdyby mohl služku
přimět, aby svou práci trochu urychlila, ale ona je skoro ještě pomalejší než
jindy. Rozvláčně na sebe naloží Blumfeldovy šaty a střevíce a vyjde s nimi na
chodbu, dlouho zůstává pryč, doléhají sem monotónní a zcela ojedinělé údery,
jimiž venku zpracovává šaty. A po celou tuto dobu musí Blumfeld setrvávat u
postele, nesmí se ani hnout, nechce-li za sebou vláčet míče, kávu, kterou rád
pije pokud možno teplou, musí nechat vychladnout a nemůže dělat nic jiného, než
civět na spuštěnou záclonu, za níž se kalně rozednívá. Konečně je služka
hotova, popřeje dobré jitro a chystá se odejít. Avšak ještě než se konečně
vzdálí, zastaví se u dveří, slabě pohne rty a spočine na Blumfeldovi dlouhým
pohledem. Blumfeld ji už chce vyzvat, aby promluvila, tu konečně odejde.
Blumfeld by nejraději vyrazil ze dveří a rozkřikl se za ní, co je za hloupou,
starou, tupou ženskou.
Když si však rozváží, co vlastně proti ní má,
nalezne jen tu nesmyslnou věc, že bezpochyby nic nepozorovala a přesto si
chtěla dodat zdání, jako by něco pozorovala. Jaké to má popletené myšlenky! A
to po jediné špatně prospané noci! Jakési malé vysvětlení pro špatný spánek
najde v tom, že se včera večer uchýlil od svých zvyklostí, nekouřil a nenapil
se kořalky. Jak si jednou nezakouřím a nenapiju se kořalky, spím špatně, to je
výsledek jeho úvah.
Bude ode dneška víc dbát o své zdraví a začne
tím, že si z domácí lékárničky nad nočním stolkem vyndá vatu a dvě kuličky z
vaty strčí do uší. Pak vstane a udělá krok na zkoušku. Míče ho sice následují,
ale on neslyší skoro nic, další kousek vaty je učiní docela neslyšitelnými.
Blumfeld vykoná ještě několik kroků, jde to bez zvláštních nesnází. Každý je
sám pro sebe, Blumfeld i míče, ty jsou sice na sebe vázány, avšak jeden druhého
neruší. Jen když se jednou Blumfeld rychleji otočí a jeden z míčů nedokáže dost
rychle provést protipohyb, narazí do něho Blumfeld kolenem. To je jediný
incident, jinak Blumfeld v klidu vypije svou kávu, má hlad, jako by tu noc
vůbec nespal, ale vykonal dlouhou cestu, umyje se chladnou, neobyčejně
osvěžující vodou a oblékne se. Dosud ještě nevytáhl záclony, z opatrnosti
setrvával raději v pološeru, pro míče nepotřebuje žádné cizí oči. Avšak když je
teď přichystán k odchodu, musí se o míče nějak postarat pro případ, že by se
odvážily následovat ho i na ulici, čemuž nevěří. Dostane dobrý nápad, otevře
velký šatník a postaví se k němu zády. Míče, jako by vytušily záměr, mají se na
pozoru před vnitřkem skříně, využijí každého zbylého místečka mezi šatníkem a
Blumfeldem, nejde-li to jinak, skočí na okamžik do skříně, avšak hned zase před
její temnotou utečou ven, přes hranu skříně je nelze nijak dostat, to spíš
poruší svou povinnost a drží se skoro Blumfeldovi po boku. Avšak nic jim
nepomohou jejich malé lsti, neboť teď Blumfeld sám vstoupí pozpátku do skříně a
tu ony ovšem musí za ním. Tím je však o jejich osudu rozhodnuto, protože na dně
skříně leží všelijaké menší předměty jako střevíce, krabice, kufříky, jež jsou
sice – teď toho Blumfeld lituje – pěkně srovnány, avšak míčům přece jen velmi
překážejí. A když teď Blumfeld, který mezitím dveře od skříně skoro přivřel,
velikým skokem, jaký už léta neprovedl, skříň opustí, přirazí dveře a otočí
klíčem, jsou míče uvězněny. “To se tedy podařilo,” pomyslí si Blumfeld a setře
si pot s tváře. Jak ty míče ve skříni rámusí! Dělá to dojem, jako by si
zoufaly. Zato Blumfeld je spokojen. Vyjde z pokoje a už pustá chodba na něho
působí blahodárně. Osvobodí uši od vaty a spousta hluků probouzejícího se domu
ho uvede v nadšení. Lidí je vidět jen málo, ještě je velmi brzy.
Dole v chodbě před nízkými dveřmi, vedoucími
do služčina sklepního bytu, stojí malý desetiletý chlapec. Věrný obraz své
matky, žádný z ošklivých rysů staré není v jeho dětském obličeji opomenut.
Stojí tam křivonohý, s rukama v kapsách a funí, jelikož už teď má vole a sotva
popadá dech. Jindy, když se mu chlapec namane do cesty, zrychlí Blumfeld krok,
aby si pokud možno ušetřil tuto podívanou, kdežto dnes by se u něho málem rád
zastavil. I když byl chlapec přiveden na svět onou ženou a nese všechny známky
svého původu, přece jen je prozatím ještě dítě, v této neforemné hlavě jsou
přece dětské myšlenky, kdyby ho člověk srozumitelně oslovil a něco se ho
zeptal, pravděpodobně by jasným hláskem nevinně a uctivě odpověděl, a po jistém
přemáhání by člověk pohladil i tyto tváře. Tak uvažuje Blumfeld, nicméně
pokračuje v cestě. Na ulici zjistí, že počasí je přívětivější, než si v pokoji
myslel. Ranní mlha se roztrhala a ukázaly se kusy modrého, silným větrem
vymeteného nebe. Blumfeld má co děkovat míčům, že vyšel z bytu mnohem dříve než
jindy, i noviny zapomněl nepřečtené na stole, na každý pád tak získal čas a
může tedy jít pomalu. Je podivné, jak málo starostí si dělá s míči od té chvíle,
co je od sebe oddělil. Pokud se držely za ním, bylo je možné považovat za něco,
co k němu přináleží, za něco, co při posuzování jeho osoby je jaksi nutno vzít
v úvahu, teď naproti tomu byly jen hračkou doma ve skříni. A přitom Blumfelda
napadne, že by se ty míče daly nejlépe zneškodnit tím, kdyby je vrátil jejich
původnímu určení. Tam v chodbě ještě stojí ten chlapec, Blumfeld mu míče
daruje, ne snad půjčí, nýbrž výslovně daruje, což jistě znamená totéž jako
rozkaz k jejich zničení. A i kdyby snad zůstaly celé, přece jen v chlapcových
rukou budou znamenat ještě méně než ve skříni, celý dům uvidí, jak si s nimi
chlapec hraje, přidají se i jiné děti, natrvalo a neodvolatelně se usoudí, že
tu jde o míče na hraní a ne snad o Blumfeldovy životní průvodce. Blumfeld se
žene zpátky do domu. Chlapec právě sestoupil po sklepních schodech a chystá se
dole otevřít dveře, Blumfeld tedy musí na chlapce zavolat a vyslovit jeho
jméno, které je směšné jako všechno, co se s tímto chlapcem uvede do
souvislosti. “Alfrede, Alfrede,” zvolá Blumfeld. Chlapec dlouho váhá. “Jen
pojď,” říká Blumfeld, “něco ti dám.” Z protějších dveří vyšla dvě domovníkova
děvčátka a zvědavě se postavila nalevo a napravo vedle Blumfelda. Chápou mnohem
rychleji než chlapec a nerozumějí, proč hned nejde. Kynou mu, přitom nepouštějí
Blumfelda z očí, nemohou však přijít na to, jaký dárek Alfreda čeká. Zvědavost
je trápí a přeskakují z nohy na nohu. Blumfeld se směje jak jim, tak chlapci.
Ten si zřejmě konečně srovnal všechno v hlavě a toporně a těžkopádně stoupá do
schodů. Ani na chodbě nezapře svou matku, která se ostatně objevila dole ve
sklepních dveřích. Blumfeld křičí, aby ho i služka slyšela a v případě potřeby
dohlédla na provedení jeho příkazu. “Mám nahoře v pokoji,” říká Blumfeld, “dva
pěkné míčky. Chtěl bys je?” Chlapec jen stáhne pusu, neví, jak se zachovat,
otočí se a tázavě pohlédne na matku dole. Zato děvčátka začnou hned poskakovat
kolem Blumfelda a prosí o míčky. “Vy si s nimi také budete smět hrát,” řekne
jim Blumfeld, čeká však na odpověď chlapcovu. Mohl by dát míče hned děvčatům,
ale ta mu připadají příliš lehkomyslná a on má teď víc důvěry k chlapci. Ten se
mezitím bez jediného slova poradil s matkou a souhlasně přikývne na Blumfeldovu
opakovanou otázku. “Tak dávej pozor,” řekne Blumfeld, který rád přehlédne, že
tady se mu za jeho dárek nedostane díku, “klíč od mého pokoje má tvá matka,
musíš si ho od ní vypůjčit, tady ti dám klíč od mého šatníku a v tomto šatníku
jsou ty míče. Opatrně zase zamkni skříň i pokoj. S míčky si ale můžeš dělat, co
chceš, a nemusíš mi je vracet. Rozuměls mi?” Chlapec však bohužel nerozuměl.
Blumfeld chtěl tomuto bezmezně zabedněnému stvoření vyložit všechno obzvlášť
jasně, ale právě proto opakoval všechno až příliš často, příliš často mluvil
střídavě o klíčích, o pokoji a skříni, a v důsledku toho civí na něho chlapec
ne jako na svého dobrodince, nýbrž jako na nějakého svůdce. Děvčata ovšem ihned
všechno pochopila, tlačí se na Blumfelda a nastavují ruce po klíči. “Počkejte,”
řekne Blumfeld a je už dopálený na všechny. Také čas utíká, nemůže se už dlouho
zdržovat. Kdyby aspoň služka konečně řekla, že mu porozuměla a že za chlapce
všechno správně zařídí. Ona však místo toho pořád ještě stojí dole u dveří,
usmívá se upejpavě, jako by se styděla a nedoslýchala, a snad si myslí, že
Blumfeld nahoře se zničehonic nadchl jejím chlapcem a dává si od něho odříkávat
malou násobilku. Blumfeld ale přece zas nemůže sejít k ní, se schodů a křičet
jí do ucha, že ji prosí, aby ho její chlapec pro milosrdenství boží osvobodil od
těch míčů. Dost se už přemohl, když chce téhle rodině na celý den svěřit klíč
od svého šatníku. Podává tu chlapci klíč, místo aby ho dovedl nahoru a tam mu
dal míče, ne proto, aby sám sebe šetřil. Ale nemůže přece nahoře nejdřív míče
darovat a pak – což by se podle všeho nutně stalo – je chlapci zase vzít tím,
že je za sebou odvleče jako svou družinu. “Ty mně tedy pořád ještě nerozumíš?”
ptá se Blumfeld skoro bolestně, když už začal znovu s vysvětlováním, ale pak je
tváří v tvář chlapcovu prázdnému pohledu zase přerušil. Takový prázdný pohled
člověka odzbrojí: Mohl by svést k tomu, aby člověk řekl víc, než chce, jen aby
tu prázdnotu vyplnil pochopením.
“My mu ty míčky přineseme,” volají děvčata.
Jsou chytrá, poznala, že mohou ty míče dostat jen prostřednictvím chlapce, že
však i toto zprostředkování musí nějak sama nastrojit. Z domovníkovy světnice
odbíjejí hodiny a přimějí Blumfelda ke spěchu. “Tak si tedy vezměte klíč,”
řekne Blumfeld a klíč je mu z ruky spíš vytržen, než aby ho sám podal. Chlapci
by byl podal klíč s nesrovnatelně větší jistotou. “Klíč od pokoje si vezměte
dole od paní,” řekne Blumfeld ještě, “a až se vrátíte s míči, musíte dát paní
oba klíče.” “Ano, ano,” volají děvčata a už běží dolů po schodech. Vědí
všechno, úplně všechno, a Blumfeld, jako by byl nakažen chlapcovou
zabedněností, sám teď nechápe, jak mohly z jeho výkladů všemu tak rychle
porozumět.
Už tahají dole služku za sukni, ale jakkoli je
to lákavé, Blumfeld již nemůže dál přihlížet, jak provedou svůj úkol, a to
nejen proto, že je již pozdě, nýbrž i proto, že nechce být při tom, až se míče
dostanou na svobodu. Chce být dokonce vzdálen již několik ulic, až budou
děvčata nahoře teprve otvírat dveře jeho pokoje. Vždyť ani neví, čeho se od
míčů ještě může nadít! I vykročí podruhé toho rána do ulice. Zahlédl ještě,
jak se služka děvčatům takřka brání a jak chlapec pohnul křivýma nohama, aby
přišel matce na pomoc. Blumfeld nechápe, proč se na světě daří takovým lidem,
jako je služka, a ještě se rozmnožují.
Cestou do továrny na prádlo, kde je Blumfeld
zaměstnán, myšlenky na práci pomalu převládnou nad vším ostatním. Přidá do
kroku a přes zdržení, zaviněné chlapcem, je v kanceláři první. Ta kancelář je
sklem přepažený prostor, je v ní jeden psací stůl pro Blumfelda a dva pultíky
pro Blumfeldovi podřízené praktikanty. Ačkoli jsou tyto pultíky tak malé a
úzké, jako by byly určeny pro školní děti, přece je v kanceláři velice těsno a
praktikanti si nesmějí sednout, poněvadž by pak nezbylo místo pro Blumfeldovu
židli. A tak stojí celý den přimáčknuti na své pulty. Je to pro ně jistě velmi
nepohohodlné, ale i pro Blumfelda je obtížnější pozorovat je. Často se horlivě
naklánějí nad pult, ale ne snad proto, aby pracovali, nýbrž proto, aby si spolu
šeptali anebo dokonce si zdřímli. Blumfeld má s nimi mnoho zlobení,
zdaleka mu nejsou dostatečnou oporou v obrovité práci, která na něm leží. Tato
práce spočívá v tom, že má na starosti veškerý zbožní i peněžní provoz týkající
se domácích dělnic, jež pro továrnu zhotovují jisté jemnější zboží. Aby se dala
posoudit velikost této práce, muselo by se blíže vidět do celých poměrů. Takto
do věci – od té doby, co před několika léty zemřel Blumfeldův přímý nadřízený –
však už nikdo nevidí, proto také nemůže Blumfeld nikomu přiznat právo, aby jeho
práci posuzoval. Továrník pan Ottomar například zjevně podceňuje Blumfeldovu
práci, uznává ovšem zásluhy, jichž si Blumfeld během dvaceti let v továrně
vydobyl, a uznává je nejen proto, že musí, nýbrž i proto, že si váží Blumfelda
jako věrného, důvěryhodného muže, – avšak jeho práci přesto podceňuje, má totiž
za to, že by se dala zařídit jednodušeji a tudíž v každém ohledu výhodněji, než
jak ji provádí Blumfeld. Říká se, a není proč tomu nevěřit, že se Ottomar jen
proto objevuje tak zřídka v Blumfeldově oddělení, aby si ušetřil zlost, již mu
působí pohled na Blumfeldovy pracovní metody. Být takto zneuznáván je pro
Blumfelda jistě smutné, avšak není žádná pomoc, neboť nemůže přece Ottomara
nutit, aby třeba zůstal měsíc nepřetržitě v Blumfeldově oddělení, prostudoval
si nejrozmanitější druhy práce, již je zde nutno zvládnout, použil svých údajně
lepších metod a nakonec potvrdil Blumfeldovu pravdu tím, že by se zhroutilo
oddělení, což by nezbytně muselo následovat. Proto tedy Blumfeld pokračuje ve
své práci neotřesitelně jako dříve, trochu se vyleká, když se Ottomar jednou za
dlouhý čas objeví, podnikne pak z pocitu povinnosti podřízeného přece jen chabý
pokus vysvětlit Ottomarovi to či ono zařízení – načež tento s němým kývnutím a
očima sklopenýma pokračuje v cestě – a trpí ostatně méně tímto zneuznáním než
pomyšlením na to, že až bude jednou muset odstoupit ze svého místa, bude
okamžitě následovat veliký zmatek, který nikdo nerozplete, neboť Blumfeld nezná
v celé továrně nikoho, kdo by ho mohl nahradit a ujmout se jeho místa takovým
způsobem, aby se v podniku na celé měsíce dalo zabránit aspoň těm nejtěžším
poruchám. Jestliže šéf někoho podceňuje, pak se ho v tom zaměstnanci samozřejmě
snaží pokud možno ještě překonat. Proto tedy Blumfeldovu práci podceňuje každý,
nikdo nepovažuje za nutné, aby ke svému dalšímu výcviku pracoval nějaký čas v
Blumfeldově oddělení, a jsou-li přijímáni noví zaměstnanci, nebývá nikdo z
vlastního popudu přidělen Blumfeldovi. V důsledku toho chybí Blumfeldovu
oddělení dorost. Byly to týdny nejtěžších bojů, když Blumfeld, který do té doby
všechno v oddělení obstarával sám za pomoci pouze jediného sluhy, požadoval
přidělení jednoho praktikanta. Takřka denně přicházel Blumfeld do Ottomarovy
kanceláře a vysvětloval mu klidně a podrobně, proč je praktikant v tomto
oddělení nezbytný. Není nezbytný snad proto, že by se Blumfeld chtěl šetřit,
Blumfeld se nechce šetřit, pracuje přes svou míru a nehodlá přestat, avšak
nechť pan Ottomar uváží, jak se podnik průběhem doby rozvinul, všechna oddělení
se přiměřeně zvětšila, jen na Blumfeldovo oddělení se stále zapomíná. A jak
právě tam práce narostla! Když Blumfeld nastupoval – na ty doby se pan Ottomar
jistě už nemůže pamatovat –, bylo tam co činit asi s deseti šičkami, dnes
kolísá jejich počet mezi padesáti a šedesáti. Taková práce vyžaduje síly,
Blumfeld může ručit za to, že on vydá ze sebe to poslední, za to však, že ta
práce bude plně zvládnuta, již od nynějška ručit nemůže. Pan Ottomar tedy
Blumfeldovy žádosti nikdy přímo nezamítl, něco takového by starému úředníkovi nikdy
neudělal, avšak celý způsob, jak skoro neposlouchal, jak přes prosícího
Blumfelda hovořil s jinými lidmi, dával poloviční přísliby, za několik dní zase
všechno zapomněl, – tento způsob byl značně urážlivý. Ani ne tak vlastně pro
Blumfelda, Blumfeld není žádný fantasta, jakkoli krásné jsou pocty a uznání,
Blumfeld se bez nich může obejít, navzdory všemu vytrvá na svém místě, jak
dlouho to jen půjde, každopádně je v právu a právo musí konečně dojít uznání, i
když to někdy trvá dlouho. A tak také skutečně Blumfeld získal posléze dokonce
dva praktikanty, ovšem jaké praktikanty. Skoro jako by Ottomar poznal, že spíše
než odpíráním praktikantů vyjádří svou nevážnost k oddělení přidělením
takovýchto praktikantů. Ba Ottomar třeba jen proto vodil Blumfelda tak dlouho
za nos, že hledal takové dva praktikanty a nemohl je, pochopitelně, dlouho
najít. A stěžovat si teď Blumfeld nemohl, odpověď se dala předvídat, dostal
přece dva praktikanty, ačkoli žádal jen jednoho; tak šikovně Ottomar všechno
zařídil. Ovšem že si Blumfeld stejně stěžoval, avšak jen proto, že ho k tomu
jeho kritická situace takřka nutila, ne že by snad ještě doufal v nápravu. Také
si nestěžoval nijak důrazně, nýbrž jen tak mimochodem, když se naskytla vhodná
příležitost. Přesto se mezi zlovolnými kolegy brzy rozšířila pověst, že se
kdosi Ottomara ptal, je-li možné, že si Blumfeld, kterému se teď přece dostalo
tak mimořádné výpomoci, stále ještě stěžuje. Na to prý Ottomar odpověděl, že to
je pravda, že si Blumfeld stále ještě stěžuje, avšak právem. On, Ottomar, to
prý konečně nahlédl a hodlá Blumfeldovi postupně pro každou šičku přidělit
jednoho praktikanta, tedy celkem asi šedesát praktikantů. Kdyby však ani ti
nestačili, bude posílat další a neustane dříve, dokud ten blázinec, který se v
Blumfeldově oddělení už léta rozrůstá, nebude dokonalý. Nuže v této poznámce
byl ovšem dobře napodoben Ottomarův způsob vyjadřování, on sám však, o tom
Blumfeld nepochyboval, byl na hony vzdálen tomu, aby se kdy byť i jen podobně o
Blumfeldovi vyjádřil. Všechno to byly výmysly lenochů z kanceláří v prvním
patře, Blumfeld to přecházel, – kéž by mohl stejně klidně přejít i existenci
praktikantů. Ti zde však jednou byli a již se nedali odstranit. Bledé,
slaboučké děti. Podle svých dokumentů měli mít již školní věk za sebou, ve
skutečnosti se tomu však nedalo uvěřit. Ba dokonce ani učiteli by je člověk
nesvěřil, tak očividně patřili ještě do rukou mateřských. Nedovedli se ještě
rozumně pohybovat, dlouhé stání je obzvlášť první dobu nesmírně unavovalo. Jak
je člověk nechal bez dohledu, hned se jim slabostí podlomila kolena, postávali
nakřivo a shrbeně někde v koutě. Blumfeld se jim pokoušel vštípit, že ze sebe
udělají nadosmrti mrzáky, budou-li takto povolovat své pohodlnosti. Žádat od
praktikantů sebemenší pohyb, to už byla přílišná smělost, jednou měl jeden z
nich jen pár kroků cosi odnést, rozeběhl se s přehnanou horlivostí a rozbil si
o pult koleno. Místnost byla tehdy plná šiček, pulty plné zboží, avšak Blumfeld
musel všeho nechat, odvést plačícího praktikanta do kanceláře a tam mu dát ránu
trochu ovázat. Ale i tato horlivost praktikantů byla jen vnějšková, chtěli se
jako pravé děti občas vyznamenat, avšak ještě častěji nebo spíše skoro vždy
chtěli jen oklamat pozornost nadřízeného a podvést ho. Jednou v době největší
práce se Blumfeld, zalitý potem, hnal kolem nich a zpozoroval, že jsou schováni
mezi balíky zboží a vyměňují si známky. Nejraději by jim byl dal pěstí do
hlavy, za takové chování by to byl jediný možný trest, avšak byly to děti,
Blumfeld nemohl přece utlouci děti. A tak se s nimi trápil dál. Původně si
představoval, že praktikanti mu budou k ruce bezprostředními pomocnými úkony,
jež v době rozdílení zboží vyžadují tolik námahy a bdělosti. Myslel si, že on
sám bude stát někde uprostřed za pultem, o všem bude mít stále přehled a
převezme zapisování, zatímco praktikanti budou podle jeho rozkazů přebíhat sem
a tam a všechno rozdělovat. Představoval si, že jeho dohled, který, jakkoli byl
ostrý, nemohl stačit takovému návalu, bude doplněn pozorností praktikantů, a že
tito praktikanti pozvolna nasbírají zkušenosti, nebudou v každé jednotlivosti
závislí na jeho rozkazech a posléze se sami naučí rozlišovat jednotlivé šičky,
pokud jde o potřebu zboží i důvěryhodnost. Soudě podle těchto praktikantů, byly
to naděje zcela plané, Blumfeld přišel brzy na to, že je vůbec nesmí nechávat
mluvit se šičkami. K některým šičkám totiž od samého začátku vůbec
nepřistoupili, protože k nim měli odpor nebo se jich báli, jiným naproti tomu,
které si oblíbili, běželi často naproti až ke dveřím. Těm pak snášeli, co si
jen přály, jakoby potají jim to strkali do rukou, i když šičky byly oprávněny
věc přejmout, sbírali v prázdném regálu pro tyto oblíbenkyně všelijaké
odstřižky, bezcenné zbytky, ale i ještě upotřebitelné maličkosti, už zdálky tím
na ně, Blumfeldovi za zády, celí šťastní mávali a dostávali pak za to přímo do
pusy bonbóny. Blumfeld učinil těmto neplechám ovšem brzy přítrž, a když šičky
přicházely, zahnal praktikanty vždycky za přepážku. Oni to však ještě dlouho
pokládali za veliké bezpráví, trucovali, svévolně lámali pera a někdy, aniž si
ovšem troufli zvednout hlavy, hlasitě zaklepali na skleněné tabulky, aby
upozornili šičky na špatné zacházení, jehož se jim podle jejich mínění od
Blumfelda dostává.
Že se sami dopouštějí nesprávností, to nemohou
pochopit. Tak například skoro stále přicházejí pozdě do práce. Blumfeld, jejich
představený, který od nejranějšího mládí pokládal za samozřejmé přicházet
nejméně půl hodiny před začátkem úřadování – nemělo ho k tomu šplhounství či
přehnaný smysl pro povinnost, pouze jakýsi cit pro slušnost –, Blumfeld musí na
své praktikanty čekat většinou déle než hodinu. Přežvykuje ranní housku stojí
už obyčejně za pultem v sále a zanáší šičkám do malých knížek vyúčtování. Brzy
se zahloubá do práce a nemyslí na nic jiného. Vtom se tak vyleká, že se mu
ještě chvíli potom chvěje pero v ruce. Jeden z praktikantů se vřítil dovnitř,
vypadá to, jako by co chvíli měl padnout, jednou rukou se něčeho přidržuje,
druhou tiskne na těžce dýchající hruď – ale to všechno neznamená nic jiného,
než že ze sebe hodlá vypravit omluvu za pozdní příchod, která je tak směšná, že
ji Blumfeld úmyslně přeslechne, neboť kdyby to neudělal, musel by chlapce po
zásluze vyplatit. Takto se však na něj jen chvíli dívá, pak ukáže napřaženou
rukou k přepážce a znovu se obrátí ke své práci. I dalo by se teď snad čekat,
že praktikant uzná dobrotivost představeného a pospíší si na své místo. Nikoli,
nepospíchá, cupitá, jde po špičkách, teď zvolna klade nohu před nohu. Chce snad
svého představeného zesměšnit? Ani to ne. Je to zase jen ona směsice strachu a
spokojenosti sebou samým, proti níž je člověk bezbranný. Jak by se jinak dalo
vysvětlit, že Blumfeld dnes, kdy přece sám přišel do kanceláře nezvykle pozdě,
teď, po dlouhém čekání – do kontroly knížek se mu vůbec nechce – a skrze mračna
prachu, jež před ním koštětem rozviřuje prostoduchý sluha, najednou uvidí na
ulici oba praktikanty, jak si klidně přicházejí. Pevně se drží kolem ramen a
zdá se, že si vykládají důležité věci, jež však jistě mají se zaměstnáním leda
nedovolenou souvislost. Čím víc se blíží zaskleným dveřím, tím pomalejší je
jejich krok. Konečně jeden z nich uchopí kliku, avšak nestiskne ji, pořád ještě
si vyprávějí, naslouchají si a smějí se. “Tak otevři přece našim pánům,”
vykřikne Blumfeld s rukama zdviženýma na sluhu. Když však praktikanti vstoupí,
nemá Blumfeld chuť se hádat, neodpoví jim na pozdrav a přejde ke svému psacímu
stolu. Začne počítat, chvílemi však vzhlédne, aby se podíval, co praktikanti
dělají. Jeden vypadá velmi unavený a tře si oči; když si věší plášť na hřebík,
využije příležitosti a chvíli zůstane opřen o stěnu, na ulici byl čilý, ale
blízkost práce ho unavuje. Zato druhý praktikant má chuť do práce, ale jen do
některé. Tak je odedávna jeho přáním smět zametat. Jenže to je zas práce, která
mu nepřináleží, zametání přísluší sluhovi; Blumfeld by nic neměl proti tomu,
aby praktikant zametal, jen ať praktikant zametá, hůř než sluha to dělat
nemůže, jenže chce-li praktikant zametat, pak ať přijde ovšem dřív, ještě než
začne zametat sluha, a ať k tomu nepoužívá doby, během níž je zavázán výhradně
k práci kancelářské. Když však už ten malý chlapec není přístupný žádné rozumné
úvaze, pak by mohl aspoň sluha, tento poloslepý stařec, jehož by šéf určitě v
žádném jiném oddělení netrpěl a který už žije jen z milosti boží a šéfovy, pak
by mohl aspoň tento sluha být ústupnější a přenechat na chvíli koště chlapci,
který je tak jako tak nešikovný, zametání ho hned přestane bavit, a poběží s
koštětem za sluhou a bude ho přemlouvat, aby zase zametal on. Jenže jak se zdá,
sluha právě zametání bere obzvláště odpovědně, je vidět, jak se třaslavýma
rukama snaží pevněji uchopit koště, sotvaže se k němu chlapec přiblíží, raději
se zastaví a nechá zametání, aby mohl veškerou pozornost zaměřit na držení
koštěte. Praktikant neprosí slovy, přece jen se bojí Blumfelda, který naoko
počítá, taky by obyčejná slova nebyla k ničemu, neboť sluha je dosažitelný jen
mocným křikem. Praktikant tedy nejdříve tahá sluhu za rukáv. Sluha ovšem ví, oč
jde, zamračeně hledí na praktikanta, vrtí hlavou a přitahuje si koště blíž, až
na prsa. I sepne praktikant ruce a prosí. Nemá ovšem naději, že by prosbami
něčeho dosáhl, prošení ho jen baví a proto prosí. Druhý praktikant to vše
provází tichým smíchem a myslí si zřejmě, i když je to nepochopitelné, že ho
Blumfeld neslyší. Na sluhu neudělá prošení ani nejmenší dojem, otočí se a má za
to, že teď zas může s koštětem nerušeně dál pracovat. Avšak praktikant
poskakující po špičkách a s prosebným třením dlaní ho sledoval a prosí ho teď z
této strany. Tyto sluhovy obraty a praktikantovo hopkání se opakují několikrát.
Posléze se sluha cítí ze všech stran obklíčen a zjistí – což mohl při poněkud
menší prostoduchosti zjistit hned na začátku –, že se unaví dřív než
praktikant. Proto se jme hledat cizí pomoc, hrozí praktikantovi prstem a
ukazuje na Blumfelda, jemuž si, jestliže praktikant hned nepřestane, bude
stěžovat. Praktikant si uvědomí, že chce-li se vůbec ke koštěti dostat, bude si
teď muset velice pospíšit, a sáhne drze po koštěti. Bezděčný výkřik druhého
praktikanta naznačuje nadcházející rozhodnutí. Sluha sice pro tentokrát ještě
koště zachrání, neboť ustoupí o krok a táhne je za sebou. Ale praktikant teď už
nepovolí, s otevřenými ústy a blýskajícíma očima poskočí dopředu, sluha chce
prchnout, avšak jeho staré nohy se spíš pletou, než aby běžely, praktikant
trhá koštětem, a i když se ho hned nezmocní, dosáhne aspoň toho, že koště
upadne na zem, a tím je pro sluhu ztraceno. Zdánlivě ovšem i pro praktikanta,
neboť jakmile koště upadlo na zem, všichni tři rázem strnou, praktikanti i
sluha, neboť teď vyjde před Blumfeldem vše najevo. Blumfeld skutečně vyhlédne
svým okénkem, jako by se teprve teď probudila jeho pozornost, přísně a zkoumavě
změří každého z nich, ani koště na podlaze mu neunikne. Buď že mlčení trvalo
příliš dlouho, nebo že provinilý praktikant nemůže potlačit touhu po zametání,
každopádně se sehne, ovšem velice opatrně, jako by nesahal po koštěti, ale po
nějakém zvířeti, uchopí koště, přejede s ním po podlaze, ihned je však zděšeně
odhodí, když Blumfeld vyskočí a vyjde dveřmi z přepážky. “Oba do práce a už ani
muk,” křikne Blumfeld a napřaženou rukou ukazuje oběma praktikantům cestu k
jejich pultíkům. Ihned uposlechnou, ne však zahanbeně a s hlavou svěšenou,
ztuha přejdou kolem Blumfelda a utkvěle mu hledí do očí, jako by mu tak chtěli
zabránit, aby je uhodil. A přitom by mohli být dostatečně poučeni zkušenostmi,
že Blumfeld zásadně nikdy nebije. Oni jsou však přespříliš úzkostliví a hledí
vždy a beze všeho jemnocitu hájit svá skutečná či domnělá práva.