„Ze všech dokumentů, jež jsem četl, nabývám přesvědčení, že Spojené státy byly pro Poea jediné veliké vězení, jímž pobíhal s horečným vzrušením bytosti, která se zrodila, aby dýchala v méně nenormálním světě, než je ta obrovitá barbarská země osvětlená plynem, a že jeho vnitřní, duchovní život básníka nebo i pijáka byl jediným vytrvalým úsilím uniknout ...
První český překlad díla Edgara Allana Poea se zrodil až čtyři roky po jeho smrti. Ostatně stejně jako v okolním světě, kdy se i Americe stal Poe populárním autorem až když hladový a zcela sám umírá.
V dopise, který mám právě před sebou, praví mi Charles Dickens, narážeje na mé někdejší zkoumání svatby Barnaby Rudge: „Všiml jste si ostatně, že Godwin napsal Caleba Williamse pozpátku?
Není vášnivého čtenáře, kterého by Edgar Allan Poe neposkvrnil, přesto mezi němi není takového, který by s ním chtěl vyměnit byť jeden jediný den svého života.