„V noci jsem snil, že jsem motýlem, a teď nevím, zda jsem člověkem, který snil, že je motýlem, nebo zda jsem motýlem, kterému se zdá, že je člověkem“

Egon Erwin Kisch: Hřbitov bohatých psů

Egon Erwin Kisch: Hřbitov bohatých psů

Egon Erwin Kisch: Hřbitov bohatých psů

Gesammelte Werke in Einzelausgaben, 1997

Podívám-li se seznam vydání díla Egona Erwina Kische za posledních 40 let, nemůžu se ubránit dojmu, že Kisch u nás upadl v takřka zapomnění. Zatímco v němčině patří mezi nejčastěji vydávané autory vůbec, v češtině můžeme počet vydání jeho díla během uplynulých čtyř dekád spočítat na prstech jedné ruky. Ba, jako čtenáři jsme stále odkázáni na překlady z konce 40. až 60. let, které trpí značnými cenzorskými úpravami, ač Kisch, na rozdíl od svého blízkého známého a soukmenovce, Franze Kafky, nikdy neupadl do oficiální nemilosti a naopak přes dobrou znalost skutečných poměrů v bolševickém Sovětském Svazu nikdy nezradil svou příslušnost v komunistické straně (členem Komunistické strany Rakouska se stal v roce 1919)
Počin nakladatelství Labyrint, které se soustředí na vydávání bohatě graficky doprovázených literárních děl, jež v roce 2008 vydalo výběr z Kischových reportáží Hřbitov bohatých psů v novém překladu Gabriely Veselé a Viery Glosikové, tak lze hodnotit jako počin veskrze záslužný.
Sbírka obsahuje výběr reportáží z období mezi léty cca 1910 až 1944 a vychází ze sebraných spisů Egona Kische, které byly vydány v roce 1997. U mnoha reportáží se jedná o vůbec první český překlad.
Jak bylo zmíněno, nakladatelství Labyrint dává značné úsilí i do grafické podoby svých publikací a konkrétně kniha Hřbitov bohatých psů je doprovázena mnoha fotografiemi i ukázkami s Kischových rukopisů a korespondence.
Čistě faktograficky dodávám seznam vydání Kischova díla po roce 1989:
  1. Srostlé sestry, Akropolis: Praha, 1998.
    Výběr z reportáží vybrán z překladů Jarmily Haasové-Nečasové z 50. a 60. let.
  2. Pražský pitaval, Epocha: Praha, 2008.
    Kischova sbírky reportáží z Prahy, která byla poprvé publikována v roce 1931, a to v novém překladu Karla Richtera.
  3. Pasák, Carpe diem: Brumovice, 1999.
    Jediná novela Kische na základě překladu Jarmily Haasové-Nečasové z 50. let.
  4. Karel Marx v Karlových Varech, Agentura Fajma: Praha, 2007.
    Kischova reportáž, která byla poprvé publikována v roce 1947, a to v překladu Jarmily Haasové-Nečasové z roku 1949.

Použitá literatura:

  1. Egon Erwin Kisch, Hřbitov bohatých psů, Labyrint: Praha, 2008.
Tvé hlasování: Žádná Průměr: 5 (1 hodnocení )