„V noci jsem snil, že jsem motýlem, a teď nevím, zda jsem člověkem, který snil, že je motýlem, nebo zda jsem motýlem, kterému se zdá, že je člověkem“

Polská literatura

Witold Gombrowicz: Posedlí

Witold Gombrowicz: Posedlí

Opętani, 1939

V té době své nejslavnější dílo, Posedlí, napsal Witold Gombrowicz pod pseudonymem Zdzisław Niewiesk s tím, že ještě před začátkem vydávání románu na pokračování Gombrowicz odcestoval do Argentiny - původně jen na několik měsíců, aby zde nasbíral materiál pro své další dílo, ale vzhledem k tomu, že vypukla válka a po jejím skončení se moci ujal bolševický režim, již nikdy se do Polska nevrátil. Román sice vzbudil značný čtenářský ohlas, ale brzy jej zcela potlačily válečné události a vzhledem k tomu, že Gombrowicz sám se k tomuto svému příspěvku do žánru krejcarových detektivních románů nikdy nehlásil, ba na něj de facto zapomněl a to až do roku 1969, kdy v Pažíži diktoval svou životní biografii, ve své úplné podobě spatřil světlo světa až v roce 1990.
Witold Gombrowicz: Naše erotické drama

Witold Gombrowicz: Naše erotické drama

1944–1945

Dílo jednoho z nejvýznamnějších polských spisovatelů a dramatiků 20. století, Witolda Gombrowicze, se k českému čtenáři začalo v dávkách dostávat až po roce 1990. Jeho nejvýznamnější díla díla à la Ferdydurke, Trans-Atlantik, Pornografie či Kosmos, pak dokonce byla do češtiny přeložena až v posledních několika letech. Jako perlička pro polanisty či zaryté milovníky Gombrowicze pak bylo vydání souboru Naše erotické drama, jež shrnuje 8 Gombrowiczových článků, které Gombrowicz ve stavu finanční nouze publikoval ve španělsky psaném argentinském časopise Aquí Está a to v letech 1944–1945.
Mariusz Szczygieł: Udělej si ráj

Mariusz Szczygieł: Udělej si ráj

Zrób sobie raj, 2010

V pořadí poslední kniha polského novináře Mariusze Szczygieła Udělej si ráj se podobně jako polský, český, německý či francouzský bestseller, ale též i kniha oceněná jako Evropská kniha roku 2006 - Gottland z roku 2006, věnuje Čechům, respektive přibližuje fenomén Čechů polským čtenářům. Není tedy divu, že za zástupu Szczygiełových knih byly právě jen tyto dvě přeloženy do češtiny.
Mariusz Szczygieł: Gottland

Mariusz Szczygieł: Gottland

Gottland, 2006

Na počátku si dovolím řečnickou otázku: Jaký úspěch, ať již v měřítku oslovených čtenářů tak z hlediska obchodního modelu, může mít sbírka šestnácti reportáží od „jakéhosi polského žurnalisty“, který se polské literární obci snažil přiblížit doposud netušenou tvář onoho českého souseda, který je v Polsku zařazen do kategorie bezpáteřního národa zbabělců a Švejků?!